Learn translator recruitment best practices from top 10 LSPs
Quickly identify corner-cutting translators
Make informed choices
Prevent costly mistakes
Ensure your projects go smoothly
Name: | Wai-on Law |
Qualifications: | BA, MA, MEd, DEd |
Language: | English-Chinese |
Profession | Lecturer |
Profile: | Wai-on Law has taught English/Chinese translation for over 15 years in Hong Kong, and is currently working with the Department of Translation of the Chinese University of Hong Kong. Specialized in practical translation and lexicography, he has been a freelance translator for over two decades. Before teaching at the tertiary level, he worked as an editor at two different Christian publishers. Under his name have been published over a dozen translated works and academic papers. His Alma Maters include: The University of Hong Kong (B.A. in Translation), The Chinese University of Hong Kong (M.A. in Translation), The University of Sheffield (M.Ed. in Language Teaching), and The University of Durham (D.Ed.). |
Name: | Nafez Antonious Shammas |
Qualifications: | PhD (England) |
Language: | English-Arabic-English |
Profession | Associate Professor of Translation |
Profile: | I have had a long experience in translating (scores of thousands of pages), teaching both MA and PhD candidates in different countries (Lebanon, Jordan, Syria, and Algeria) in additions to assessing examination papers and dissertations |
Name: | Brooke Townsley |
Qualifications: | MA, RPSI, FCIOL |
Language: | English-Turkish |
Profession | Lecturer and Examiner |
Profile: | Brooke Townsley is a senior lecturer in public service interpreting and translation in the School of Health and Education. He worked as a legal interpreter and translator with English and Turkish in the Criminal and Civil justice systems before joining the university in 2000, having lectured in legal interpreting and translation at Goldsmiths College and South Bank University. He has an MA from Edinburgh University in English Language and Literature and an MA from the School of Oriental and African Studies (Lon) in Modern Turkish Studies. Between 2006 and 2011, he was Chair of the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) and a member of the Council of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), of which he was Vice Chair between 2009 and 201. He is a Fellow of the Chartered Institute of Linguists and is External Examiner for the Leeds Metropolitan University Vocational Certificate in Interpreting. |
Name: | Erich Lichtscheidl |
Qualifications: | Certified Translator for German, PhD Romance Philology, MA in Educational Leadership |
Language: | English, French, German, Italian |
Profession | Assessor, Translator, Professor |
Profile: | Erich Lichtscheidl is an Associate Professor for World Languages & Cultures in the United States and a CTP Certified Translation Professional with more than twenty years of experience in translating and proofreading from English, French and Italian into German. Due to his work and research as a second language specialist in higher education he is able to transmit language varieties and cultural components into the target language. He assesses dual enrollment teachers in secondary schools as well as translators. Erich Lichtscheidl got his doctor’s degree from the University of Vienna, Austria, and his Master’s Degree from the Virginia Commonwealth University. In 2007 and 2008 Erich Lichtscheidl got awarded for excellence in international education in Virginia. His numerous stays and work assignments abroad, particularly in France, Italy and Austria, help Erich Lichtscheidl keeping up-to-date with the latest vocabulary and language trends and having a deep understanding of world cultures. |
Name: | Miyo M. Tat |
Qualifications: | Certified by ATA for English-to-Japanese Translation, MA in Linguistics |
Language: | English-Japanese |
Profession | Translator |
Profile: | Miyo M. Tat is an ATA-certified English-to-Japanese translator with 13 years of experience. Her specialization includes business and legal documents as well as non-fiction books. She has been an English-to-Japanese grader in the ATA certification program since 2008. She taught Japanese as a foreign language and edited a Japanese-language newspaper before becoming a freelance translator. She holds a master's degree in linguistics. |
Name: | Antonio Javier Chica Núñez |
Qualifications: | Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting (University of Granada); Master’s Degree in Translation and Interpreting (University of Granada); Phd in Translation (University Pablo de Olavide of Seville) |
Language: | English-Spanish |
Profession | Lecturer and Translator |
Profile: | Associate Lecturer at the Department of Philology and Translation at the University Pablo de Olavide of Seville, Spain, since 2010. PhD in Translation by the above-named university. His main research areas are Audiovisual Translation (subtitling and dubbing) and AVT for Accessibility (Audio Description and SDH). He is an expert on the analysis of motion images as source texts and co-texts in Audiovisual Translation. He also holds an MA in Translation and Interpreting by the University of Granada, Spain, and is one of the four founding partners of Specifcally Translating 4U (www.stu-traductores.com), a medium-size language-related services agency based in Granada. Besides, he is a Official Sworn Translator and Interpreter of English/Spanish sanctioned by the Spanish Ministry of Foreign Affairs since 2009. |